Разг. Что-л. выгодное, доходное. БТС, 483; СБГ 5, 72.
жирный кусок
жирный кусочек
жирный кусочек
Фразеология
кто, что [для кого]
То, что является заманчивым и соблазнительным и привлекает внимание.
Имеется в виду, что лицо, группа лиц, социальный коллектив (Х) или предмет, объект действительности, положение дел, ситуация (Р) представляет интерес для другого лица, для другой группы лиц или для другого социального коллектива (Y) только с точки зрения получения выгод, преимуществ, а также как средство достижения и осуществления собственных планов, целей, желаний. Говорится с иронией, реже - с одобрением. реч. стандарт. ✦ X <P> - лакомый кусок [для Y-а].
Обычно ед. ч.
В роли именной части сказ., подлеж. или доп.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
Она была очень богата, бездетна и потому представлялась очень лакомым куском для всех её знакомых, друзей и родственников. (Реч.)Место седьмого по счёту главы кремлёвской администрации, которое занимает Александр Волошин, представляется, как говорят, весьма лакомым куском для новых питерцев. Профиль, 2001.
Галичина представляла слишком лакомый кусок как для русских князей, так и для иноплеменных соседей, а галицкие бояре не отличались постоянством, были падки на выгоды и далеко не все могли любить племя Романово. Н. Костомаров, Русская история в жизнеописаниях её главнейших деятелей.
"Газпром" - давно лакомый кусок для кремлёвской власти, да и не только для неё. Профиль, 2000.
- Ты очень красивая - лакомый кусочек. (Реч.)
- Если ты действительно много зарабатываешь, тогда ты лакомый кусок для любой девушки, любая захочет с тобой познакомиться. (Реч.)
Я прекрасно понимаю, что, поскольку мой отец занимает высокое положение и имеет большое влияние и вес в обществе, я довольно лакомый кусок для тех молодых людей, которые хотят быстро и легко устроиться в жизни за чужой счёт. (Реч.)
Эти плодородные почвы под ласковым солнцем в слиянии чистых питьевых вод Припяти, Десны и Днепра даровали жизнь сотням поколений. Кто только не ломился сюда, в этот источник вод и чистого воздуха, уж такой лакомый кусок, всем хотелось: умеренный климат, сухой ветер и лучезарное небо над головой. П. Межирицкий, Читая маршала Жукова.
<...> в пятницу конкурс на размещение рекламы в метро выиграли близкие самому метрополитену структуры, а другие претенденты на лакомый кусок окрестили это мероприятие "фарсом с заведомо известным результатом". Русский фокус, 2002. - Ты гляди за Еленой, около неё этот цыган, Коптев! Вьётся... Елена - кусок жирный не для такого. М. Горький, Дело Артамоновых.
- В получку они все по червонцу складываются и на следующий день решают, кому давать ссуду. А ночь денежки лежат у казначейши в письменном столе <...>. - И мне ты сватаешь эти паршивые червонцы?! Мне нужен настоящий, жирный кусок! <...> - Есть жирный кусок, маэстро. Директор мебельного магазина. Козёл в золоте и при нём коза в бриллиантах. О. и А. Лавровы, До третьего выстрела.
[Гитлер] решил сначала напасть на Европу, уничтожить ненавистную Францию, поставить Англию на колени и уже тогда, очистив свой тыл, вернуться к самому жирному куску, к Советской России. А.Н. Толстой, Родина.
культурологический комментарий:
фразеол. восходит к древнейшей мифологической форме осознания мира - к олицетворению неживого: в основе создания образа лежит аналогия "предмет - человек".
Совокупность компонентов фразеол. лакомый (жирный) кусок соотносится с гастрономическим кодом культуры.
В основе образа лежит гастрономическая метафора, уподобляющая человека или предмет лакомству, т. е. тому, что доставляет особое вкусовое наслаждение и удовольствие. ср. также в фольклоре: На лакомый кусок всяк разинет роток; Лакомый кусок найдёт и усок. Кроме того, в образ фразеол. вкраплена синекдоха - древнейшее метонимическое отождествление части и целого: кусок является неотъемлемой частью чего-л.
Образ фразеол. отражает обиходно-бытовое представление о перспективном, выгодном деле, сулящем хорошую прибыль, или о человеке как об источнике или средстве получения материальных ценностей и прочих благ.
Употребление уменьшительной формы кусочек с компонентом лакомый часто связано со стереотипным представлением о привлекательной женщине, внешность которой рассматривается с позиции её "полезности" для мужчины. ср. с выражениями сладкая женщина, аппетитная красотка. Аналогия "гастрономический продукт - внешность", в большей степени свойственная описанию женщин, отображает значимость оценки форм женского тела и лица, основанной на зрительных и вкусовых ощущениях.
фразеол. в целом выступает в роли эталона многообещающего, сильно желаемого предмета, объекта или лица, являющегося средством достижения разных целей, а также служащего удовлетворению различного рода запросов и потребностей.
Сходные образные выражения в других европейских языках свидетельствуют о древности образа; ср. англ. titbit, dainty morsel, франц. chose tentante.
автор:
И. В. Зыкова